← Word Studies

Hebrew · Strong's H5782

עוּר

(oor)

verb

To wake, rouse, or stir up, referring to physically waking from sleep, spiritual awakening, or inciting action.

The Hebrew verb עוּר (ʿur) holds a versatile semantic range primarily centered around the concept of awakening or stirring. This can manifest in several ways: literally, as in waking from physical sleep; metaphorically, in the sense of spiritual or emotional arousal; or actively, by stirring up or incit­ing someone or something to action. The term often implies a transition from a state of inactivity or unconsciousness to one of vigilance, readiness, or spirited movement. It encompasses both transitive and intransitive uses, meaning one can either wake up themselves or be roused by an external force. This dynamic nature allows the verb to describe a wide array of scenarios, from the quiet stirring of one's inner being to the powerful inciting of nations or natural elements.

In theological contexts, עוּר frequently appears in calls to spiritual awakening or divine intervention. Prophets might implore God to "awake" and act on behalf of His people, or they might challenge the people to "awake" from their spiritual slumber and return to the Lord. This usage imbues the word with significant theological weight, marking moments of divine activity or human responsiveness to God's call. It can also describe God stirring up the spirit of individuals or nations to fulfill His purposes, highlighting His sovereign control over human events. The concept of being "stirred up" by God often signifies a divinely initiated movement or a call to fulfil a particular mission.

The verb עוּר is used in various poetic and prophetic passages to evoke a sense of urgency, renewal, or dramatic change. It can refer to the stirring of the winds, the awakening of musical instruments, or the rousing of warriors for battle. The repeated use of the word in different contexts demonstrates its breadth of application in Hebrew thought, moving from the personal and introspective to the cosmic and eschatological. The command to "awake" serves as a powerful rhetorical device, drawing attention to a critical juncture where a shift from passive dormancy to active engagement is demanded or anticipated.

Common English renderings

  • awake
  • wake
  • raise up
  • stir up
  • lift up

Key verses

"And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep."

Zechariah 4:1
Read in context →

"Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith Jehovah of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn my hand upon the little ones."

Zechariah 13:7
Read in context →

"Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early."

Psalm 57:8
Read in context →

"And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us by means of our iniquities."

Isaiah 64:7
Read in context →

"I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please."

Song of Solomon 3:5
Read in context →

"Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits."

Song of Solomon 4:16
Read in context →