Hebrew · Strong's H197
אוּלָם
(oo-LAHM)
noun, masculine
The Hebrew term transliterated *ʾûlām* most commonly refers to a porch, vestibule, or portico, often serving as an entrance or a prominent architectural feature of a building, particularly in temple, palace, or gate structures.
The Hebrew word *ʾûlām* describes a porch or vestibule, a prominent architectural feature in ancient Near Eastern buildings. While often translated as "porch," its semantic range encompasses a general entry hall or an open area leading into a larger structure. This term highlights the architectural importance of these transitional spaces in biblical narratives, often serving functions beyond mere entry. In some contexts, the *ʾûlām* could be a place of judgment or a site for public gatherings, especially in royal or administrative buildings. Its presence suggests a degree of formality or grandeur in the structure it adjoins.
In the Old Testament, *ʾûlām* is notably used to describe parts of the Solomonic temple and Ezekiel's visionary temple. These references underscore its spiritual significance as a threshold space. For instance, in Joel 2:17, the priests are instructed to weep "between the porch and the altar," indicating a space of solemn intercession and proximity to sacred ritual. This usage imbues the architectural feature with a theological weight, framing it as a liminal zone between the secular and the sacred, a place for repentance and prayer.
The term *ʾûlām* can also depict a more general antechamber or an area that precedes the main part of a building, such as a palace or a city gate complex. Its presence in descriptions of various structures—from royal residences to religious edifices—suggests its versatility as an architectural element. The repeated appearance of *ʾûlām* in detailed architectural descriptions in 1 Kings and Ezekiel illustrates its integral role in the design and understanding of important biblical structures. The focus on measurements and specific locations within these narratives further emphasizes its functional and symbolic importance in the ancient Israelite context.
Common English renderings
- porch
- vestibule
- portico
- hall
Key verses
"And he made the porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them."
Read in context →
"And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor."
Read in context →
"Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?"
Read in context →
"And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz."
Read in context →
"And the porch that was before the house, the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold."
Read in context →
Related words