Greek · Strong's G3650
ὅλος
hólos (HO-los)
adjective
The Greek adjective ὅλος (holos) means “whole,” emphasizing completeness or an undivided entity, whether in reference to quantity, extent, time, or degree.
The Greek term ὅλος (holos) denotes a sense of entirety or completeness. It can refer to something being undivided, lacking no part, or encompassing the full extent of a given thing. This broad semantic range allows ὅλος to be applied to various contexts in the New Testament, describing spatial completeness (e.g., a whole city or house), temporal completeness (e.g., a whole night), or conceptual completeness (e.g., the whole world). Unlike some other Greek terms that might focus on every individual component, ὅλος typically emphasizes the unified, complete nature of the thing described. It often appears in constructions that highlight the totality of an action or state. This comprehensive sense of "whole" or "all" can carry theological weight by underscoring the universal scope of divine actions or human experience. For example, when speaking of "the whole world," it conveys a sense of global totality rather than just a collection of various parts. In other instances, it can suggest a thoroughness or an all-encompassing nature of an event or characteristic.
Its usage in the New Testament often serves to magnify the impact or reach of what is being discussed. When the "whole world" is mentioned in connection with sin or salvation, it emphasizes the universal human condition and the universal remedy provided by Christ. In contexts describing human actions or conditions, it can highlight the complete surrender or the thoroughgoing nature of their involvement. For instance, a "whole house" believing suggests a collective and complete acceptance of faith within that household. The term does not inherently carry a positive or negative connotation but rather derives its implications from the noun it modifies and the surrounding context. It functions primarily as an intensifier, ensuring that the listener or reader understands the full scope of what is being communicated, without omission or reservation. Its simplicity belies its effectiveness in conveying a sense of absolute inclusion or unbroken unity within the specific referent.
Common English renderings
- all
- altogether
- every whit
- throughout
- whole
Key verses
"For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?"
Read in context →
"and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world."
Read in context →
"So the father knew that it was at that hour in which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house."
Read in context →
"For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?"
Read in context →
"And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut."
Read in context →