Greek · Strong's G1698
ἐμοί
emoí (em-OY)
pronoun, dative
This pronoun refers to "me" or "to me," indicating a direct or indirect object, depending on context.
The Greek pronoun "emoi" is the dative case of "ego" (I), functioning primarily to express "to me" or "for me." In English, this often translates simply as "me." This dative form can indicate various relationships, such as possession, advantage, disadvantage, or a recipient of an action. Its usage is quite broad, reflecting the flexibility of the Greek dative case in general. Understanding "emoi" often requires careful attention to the verb it modifies and the surrounding grammatical context to discern the precise nuance of the personal involvement it conveys. For instance, it can show the person to whom something is given, for whom something is done, or in whom something exists. It is a very common and foundational part of New Testament Greek, appearing in many different types of sentences and expressing a wide array of personal connections to actions or states of being. While it does not carry significant theological weight on its own, its presence is crucial for understanding the relationships and beneficiaries of divine actions, personal testimonies, and the intimate connection between believers and God. For example, when Jesus says "in me," it signifies a deep, abiding union, portraying a profound theological concept through a simple dative pronoun. Its importance lies in clarifying who is affected by an action or who is the focus of a state, thereby contributing to the overall meaning of theological statements. The proper interpretation of "emoi" helps to accurately grasp the personal dimensions within the biblical narrative, whether it relates to human interaction or to the divine-human relationship, emphasizing the direct and personal aspects of faith and divine operations.
Common English renderings
- me
- to me
- mine
- my
- for me
Key verses
"that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me."
Read in context →
"These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world."
Read in context →
"I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me."
Read in context →
"Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake."
Read in context →
"Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works."
Read in context →