Side by side
Romans 1
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DBY
Darby Bible · 1890
1Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God.
1Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God--
1Paul, bondman of Jesus Christ, [a] called apostle, separated toGod's glad tidings,
2Which he had promised before, by his prophets, in the holy scriptures,
2which He announced before through His prophets in holy writings--
2(which he had before promised by his prophets in holy writings,)
3Concerning his Son, who was made to him of the seed of David, according to the flesh,
3concerning His Son, (who is come of the seed of David according to the flesh,
3concerning his Son (come of David's seed according to flesh,
4Who was predestinated the Son of God in power, according to the spirit of sanctification, by the resurrection of our Lord Jesus Christ from the dead:
4who is marked out Son of God in power, according to the Spirit of sanctification, by the rising again from the dead,) Jesus Christ our Lord;
4marked out Son ofGod in power, according to [the] Spirit of holiness, by resurrection of [the] dead) Jesus Christ our Lord;
5By whom we have received grace and apostleship for obedience to the faith, in all nations, for his name:
5through whom we did receive grace and apostleship, for obedience of faith among all the nations, in behalf of his name;
5by whom we have received grace and apostleship in behalf of his name, for obedience of faith among all the nations,
6Among whom are you also the called of Jesus Christ:
6among whom are also ye, the called of Jesus Christ;
6among whom are ye also [the] called of Jesus Christ:
7To all that are at Rome, the beloved of God, called to be saints. Grace to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
7to all who are in Rome, beloved of God, called saints; Grace to you, and peace, from God our Father, and <FI>from<Fi> the Lord Jesus Christ!
7to all that are in Rome, beloved ofGod, called saints: Grace to you and peace fromGod our Father and [our] Lord Jesus Christ.
8First, I give thanks to my God, through Jesus Christ, for you all: because your faith is spoken of in the whole world.
8first, indeed, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world;
8First, I thank myGod through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.
9For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you:
9for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you,
9ForGod is my witness, whom I serve in my spirit in the glad tidings of his Son, how unceasingly I make mention of you,
10Always in my prayers making request, if by any means now at length I may have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you.
10always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you,
10always beseeching at my prayers, if any way now at least I may be prospered by the will ofGod to come to you.
11For I long to see you that I may impart unto you some spiritual grace, to strengthen you:
11for I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, that ye may be established;
11For I greatly desire to see you, that I may impart to you some spiritual gift to establish you;
12That is to say, that I may be comforted together in you by that which is common to us both, your faith and mine.
12and that is, that I may be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.
12that is, to have mutual comfort among you, each by the faith [which is] in the other, both yours and mine.
13And I would not have you ignorant, brethren, that I have often purposed to come unto you (and have been hindered hitherto) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
13And I do not wish you to be ignorant, brethren, that many times I did purpose to come unto you--and was hindered till the present time--that some fruit I might have also among you, even as also among the other nations.
13But I do not wish you to be ignorant, brethren, that I often proposed to come to you, (and have been hindered until the present time,) that I might have some fruit among you too, even as among the other nations also.
14To the Greeks and to the barbarians, to the wise and to the unwise, I am a debtor.
14Both to Greeks and to foreigners, both to wise and to thoughtless, I am a debtor,
14I am a debtor both to Greeks and barbarians, both to wise and unintelligent:
15So (as much as is in me) I am ready to preach the gospel to you also that are at Rome.
15so, as much as in me is, I am ready also to you who <FI>are<Fi> in Rome to proclaim good news,
15so, as far as depends on me, am I ready to announce the glad tidings to you also who [are] in Rome.
16For I am not ashamed of the gospel. For it is the power of God unto salvation to every one that believeth: to the Jew first and to the Greek.
16for I am not ashamed of the good news of the Christ, for it is the power of God to salvation to every one who is believing, both to Jew first, and to Greek.
16For I am not ashamed of the glad tidings; for it isGod's power to salvation, to every one that believes, both to Jew first and to Greek:
17For the justice of God is revealed therein, from faith unto faith, as it is written: The just man liveth by faith.
17For the righteousness of God in it is revealed from faith to faith, according as it hath been written, `And the righteous one by faith shall live,'
17for righteousness ofGod is revealed therein, on the principle of faith, to faith: according as it is written, But the just shall live by faith.
18For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice:
18for revealed is the wrath of God from heaven upon all impiety and unrighteousness of men, holding down the truth in unrighteousness.
18For there is revealed wrath ofGod from heaven upon all impiety, and unrighteousness of men holding the truth in unrighteousness.
19Because that which is known of God is manifest in them. For God hath manifested it unto them.
19Because that which is known of God is manifest among them, for God did manifest <FI>it<Fi> to them,
19Because what is known ofGod is manifest among them, forGod has manifested [it] to them,
20For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made. His eternal power also and divinity: so that they are inexcusable.
20for the invisible things of Him from the creation of the world, by the things made being understood, are plainly seen, both His eternal power and Godhead--to their being inexcusable;
20— for from [the] world's creation the invisible things of him are perceived, being apprehended by the mind through the things that are made, both his eternal power and divinity, — so as to render them inexcusable.
21Because that, when they knew God, they have not glorified him as God or given thanks: but became vain in their thoughts. And their foolish heart was darkened.
21because, having known God they did not glorify <FI>Him<Fi> as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened,
21Because, knowingGod, they glorified [him] not asGod, neither were thankful; but fell into folly in their thoughts, and their heart without understanding was darkened:
22For, professing themselves to be wise, they became fools.
22professing to be wise, they were made fools,
22professing themselves to be wise, they became fools,
23And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man and of birds, and of fourfooted beasts and of creeping things.
23and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.
23and changed the glory of the incorruptibleGod into [the] likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.
24Wherefore, God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness: to dishonour their own bodies among themselves.
24Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;
24WhereforeGod gave them up [also] in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies between themselves:
25Who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
25who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen.
25who changed the truth ofGod into falsehood, and honoured and served the creature more than him who had created [it], who is blessed for ever. Amen.
26For this cause, God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.
26Because of this did God give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature;
26For this reasonGod gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature;
27And, in like manner, the men also, leaving the natural use of the women, have burned in their lusts, one towards another: men with men, working that which is filthy and receiving in themselves the recompense which was due to their error.
27and in like manner also the males having left the natural use of the female, did burn in their longing toward one another; males with males working shame, and the recompense of their error that was fit, in themselves receiving.
27and in like manner the males also, leaving the natural use of the female, were inflamed in their lust towards one another; males with males working shame, and receiving in themselves the recompense of their error which was fit.
28And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient.
28And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly;
28And according as they did not think good to haveGod in [their] knowledge,God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things;
29Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness: full of envy, murder, contention, deceit, malignity: whisperers,
29having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
29being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
30Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents,
30evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
30back-biters, hateful toGod, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
31Foolish, dissolute: without affection, without fidelity, without mercy.
31unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
31void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;
32Who, having known the justice of God, did not understand that they who do such things, are worthy of death: and not only they that do them, but they also that consent to them that do them.
32who the righteous judgment of God having known--that those practising such things are worthy of death--not only do them, but also have delight with those practising them.
32who knowing the righteous judgment ofGod, that they who do such things are worthy of death, not only practise them, but have fellow delight in those who do [them].