Side by side

Psalms 90

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DBY

Darby Bible · 1890

1The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.

1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou--Thou hast been, To us--in generation and generation,

1 Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.

2He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.

2Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou <FI>art<Fi> God.

2 Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou artGod.

3For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.

3Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

3 Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

4He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.

4For a thousand years in Thine eyes <FI>are<Fi> as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.

4 For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.

5His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.

5Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.

5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:

6Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.

6In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.

6 In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.

7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.

7For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.

7 For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.

8But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.

8Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,

8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.

9Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.

9For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

9 For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.

10There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.

10Days of our years, in them <FI>are<Fi> seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet <FI>is<Fi> their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.

10 The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.

11For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.

11Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear--Thy wrath?

11 Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?

12In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.

12To number our days aright let <FI>us<Fi> know, And we bring the heart to wisdom.

12 So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.

13Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.

13Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.

13 Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.

14Satisfy us at morn <FI>with<Fi> Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.

14 Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.

15He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.

15Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.

15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.

16I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.

16Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.

16 Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.

17(not in this translation)

17And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!

17 And let the beauty of Jehovah ourGod be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.