Side by side

Psalms 78

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

BBE

Bible in Basic English · 1949

1 Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.

1A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit.

1 Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.

2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,

2They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.

2Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;

3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:

3They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them.

3Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.

4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.

4We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.

4We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.

5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;

5How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire?

5He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;

6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,

6Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

6So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;

7 And that they might set their hope inGod, and not forget the works ofGod, but observe his commandments;

7Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place.

7So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;

8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast withGod.

8Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor.

8And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.

9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.

9Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake:

9The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.

10 They kept not the covenant ofGod, and refused to walk in his law;

10Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:

10They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;

11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.

11Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.

11They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.

12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.

12And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.

12He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;

13But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation.

13The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.

14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.

14(not in this translation)

14In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.

15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;

15(not in this translation)

15The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.

16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

16(not in this translation)

16He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.

17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;

17(not in this translation)

17And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;

18 And they temptedGod in their heart, by asking meat for their lust;

18(not in this translation)

18Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.

19 And they spoke againstGod: they said, IsGod able to prepare a table in the wilderness?

19(not in this translation)

19They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?

20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?

20(not in this translation)

20See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?

21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:

21(not in this translation)

21So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;

22 Because they believed not inGod, and confided not in his salvation;

22(not in this translation)

22Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.

23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,

23(not in this translation)

23And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.

24(not in this translation)

24And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.

25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.

25(not in this translation)

25Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.

26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;

26(not in this translation)

26He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.

27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,

27(not in this translation)

27He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,

28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:

28(not in this translation)

28And he let it come down into their resting-place, round about their tents.

29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.

29(not in this translation)

29So they had food and were full; for he gave them their desire;

30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,

30(not in this translation)

30But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,

31 When the anger ofGod went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

31(not in this translation)

31The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.

32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;

32(not in this translation)

32For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.

33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.

33(not in this translation)

33So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.

34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early afterGod;

34(not in this translation)

34When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;

35 And they remembered thatGod was their rock, andGod, the Most High, their redeemer.

35(not in this translation)

35In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.

36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;

36(not in this translation)

36But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;

37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.

37(not in this translation)

37And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.

38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:

38(not in this translation)

38But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.

39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.

39(not in this translation)

39So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.

40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

40(not in this translation)

40How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!

41 And they turned again and temptedGod, and grieved the Holy One of Israel.

41(not in this translation)

41Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.

42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,

42(not in this translation)

42They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;

43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;

43(not in this translation)

43How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;

44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;

44(not in this translation)

44So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.

45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;

45(not in this translation)

45He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.

46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;

46(not in this translation)

46He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.

47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;

47(not in this translation)

47He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.

48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.

48(not in this translation)

48Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.

49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.

49(not in this translation)

49He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.

50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

50(not in this translation)

50He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.

51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.

51(not in this translation)

51He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;

52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;

52(not in this translation)

52But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.

53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.

53(not in this translation)

53He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.

54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;

54(not in this translation)

54And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;

55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

55(not in this translation)

55Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.

56 But they tempted and provokedGod, the Most High, and kept not his testimonies,

56(not in this translation)

56But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;

57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.

57(not in this translation)

57Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.

58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

58(not in this translation)

58They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.

59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:

59(not in this translation)

59When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;

60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,

60(not in this translation)

60So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;

61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;

61(not in this translation)

61And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.

62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:

62(not in this translation)

62He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.

63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;

63(not in this translation)

63Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.

64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.

64(not in this translation)

64Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.

65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;

65(not in this translation)

65Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.

66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.

66(not in this translation)

66His haters were turned back by his blows and shamed for ever.

67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,

67(not in this translation)

67And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;

68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;

68(not in this translation)

68But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.

69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.

69(not in this translation)

69And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.

70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:

70(not in this translation)

70He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;

71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

71(not in this translation)

71From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.

72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.

72(not in this translation)

72So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.