Side by side
Proverbs 7
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
YLT
Young's Literal Translation · 1862
DBY
Darby Bible · 1890
1My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
1My son! keep my sayings, And my commands lay up with thee.
1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
2Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
2Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
3Bind them on thy fingers, Write them on the tablet of thy heart.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
4Say to wisdom, `My sister Thou <FI>art<Fi> .' And cry to understanding, `Kinswoman!'
4Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
5To preserve thee from a strange woman, From a stranger who hath made smooth her sayings.
5that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6For I looked out of the window of my house through the lattice,
6For, at a window of my house, Through my casement I have looked out,
6For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7And I see little ones, I behold a foolish young man,
7And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
7and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house,
8Passing on in the street, near her corner, And the way <FI>to<Fi> her house he doth step,
8passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9In the dark when it grows late, in the darkness and obscurity of the night.
9In the twilight--in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
9in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10And behold a woman meeteth him in harlot's attire, prepared to deceive souls: talkative and wandering,
10And, lo, a woman to meet him--(A harlot's dress, and watchful of heart,
10And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
11Noisy she <FI>is<Fi> , and stubborn, In her house her feet rest not.
11She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
12Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --
12now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
13And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
13And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
14`Sacrifices of peace-offerings <FI>are<Fi> by me, To-day I have completed my vows.
14I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
15Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.
15therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
16<FI> With<Fi> ornamental coverings I decked my couch, Carved works--cotton of Egypt.
16I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17I sprinkled my bed--myrrh, aloes, and cinnamon.
17I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
18Come, we are filled <FI>with<Fi> loves till the morning, We delight ourselves in loves.
18Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
19For the man is not in his house, He hath gone on a long journey.
19For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20He took with him a bag of money: he will return home the day of the full moon.
20A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
20he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
21She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.
21With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
22He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
22He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
23Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it <FI>is<Fi> for its life.
23till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24Now, therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
24And now, ye sons, hearken to me, And give attention to sayings of my mouth.
24And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
25Let not thy heart turn unto her ways, Do not wander in her paths,
25Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths: