Side by side

Numbers 13

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

KJV

King James Version · 1611

1And Jehovah spoke to Moses, saying,

1And the people marched from Haseroth, and pitched their tents in the desert of Pharan.

1And the Lord spake unto Moses, saying,

2Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.

2And there the Lord spoke to Moses, saying.

2Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

3And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.

3Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.

3And Moses by the commandment of the Lord sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.

4And these are their names: for the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;

4Moses did what the Lord had commanded, sending from the desert of Pharan, principal men, whose names are these:

4And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

5for the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;

5Of the tribe of Ruben, Sammua the son of Zechur.

5Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

6for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

6Of the tribe of Simeon, Saphat the son of Huri.

6Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

7for the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;

7Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.

7Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

8for the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;

8Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

8Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.

9for the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;

9Of the tribe of Ephraim, Osee the son of Nun.

9Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

10for the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;

10Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu.

10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

11for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;

11Of the tribe of Zabulon, Geddiel the son of Sodi.

11Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

12for the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;

12Of the tribe of Joseph, of the sceptre of Manasses, Gaddi the son of Susi.

12Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13for the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;

13Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

14for the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;

14Of the tribe of Aser, Sthur the son of Michael.

14Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

15for the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

15Of the tribe of Nephtali, Nahabi the son of Vapsi.

15Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

16These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.

16Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.

16These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

17And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,

17These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.

17And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

18and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;

18And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,

18And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

19and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

19View the land, of what sort it is, and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:

19And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

20and what the land is, whether it is fat or lean, whether there are trees in it, or not. And take courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first grapes.

20The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:

20And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.

21And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.

21The ground, fat or barren, woody or without trees. Be of good courage, and bring us of the fruits of the land. Now it was the time when the firstripe grapes are fit to be eaten.

21So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

22And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.

22And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.

22And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

23And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.

23And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.

23And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

24That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.

24And forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:

24The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

25And they returned from searching out the land after forty days.

25Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.

25And they returned from searching of the land after forty days.

26And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.

26And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,

26And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

27And they told him, and said, We came to the land to which thou didst send us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

27And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:

27And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

28Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.

28And they related and said: We came into the land to which thou sentest us, which in very deed floweth with milk and honey as may be known by these fruits:

28Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

29Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.

29But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.

29The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.

30And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it.

30Amalec dwelleth in the south, the Hethite and the Jebusite and the Amorrhite in the mountains: but the Chanaanite abideth by the sea and near the streams of the Jordan.

30And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.

31But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.

31In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.

31But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

32And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;

32But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.

32And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.

33and there have we seen giants — the sons of Anak are of the giants — and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.

33And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld are of a tall stature.

33And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

34(not in this translation)

34There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.

34(not in this translation)