Side by side
Matthew 9
KJV
King James Version · 1611
DRA
Douay-Rheims (Challoner) · 1752
WEB
World English Bible · 2000
1And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
1And entering into a boat, he passed over the water and came into his own city.
1And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
2And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
2And behold they brought to him one sick of the palsy lying in a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the man sick of the palsy: Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee.
2And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
3And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
3And behold some of the scribes said within themselves: He blasphemeth.
3And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
4And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
4And Jesus seeing their thoughts, said: Why do you think evil in your hearts?
4And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
5For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
5Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk?
5For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
6But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
6But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then said he to the man sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go into thy house.
6But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go unto thy house.
7And he arose, and departed to his house.
7And he arose, and went into his house.
7And he arose, and departed to his house.
8But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
8And the multitude seeing it, feared, and glorified God that gave such power to men.
8But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.
9And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
9And when Jesus passed on from thence, he saw a man sitting in the custom house, named Matthew; and he saith to him: Follow me. And he arose up and followed him.
9And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
10And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
10And it came to pass as he was sitting at meat in the house, behold many publicans and sinners came, and sat down with Jesus and his disciples.
10And it came to pass, as he sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
11And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
11And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners?
11And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
12But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
12But Jesus hearing it, said: They that are in health need not a physician, but they that are ill.
12But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
13But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
13Go then and learn what this meaneth, I will have mercy and not sacrifice. For I am not come to call the just, but sinners.
13But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
14Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
14Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees, fast often, but thy disciples do not fast?
14Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
15And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
15And Jesus said to them: Can the children of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast.
15And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast.
16No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
16And nobody putteth a piece of raw cloth unto an old garment. For it taketh away the fulness thereof from the garment, and there is made a greater rent.
16And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made.
17Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
17Neither do they put new wine into old bottles. Otherwise the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish. But new wine they put into new bottles: and both are preserved.
17Neither do men put new wine into old wine-skins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved.
18While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
18As he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live.
18While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
19And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
19And Jesus rising up followed him, with his disciples.
19And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
20And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
20And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
20And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
21For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
21For she said within herself: If I shall touch only his garment, I shall be healed.
21for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.
22But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
22But Jesus turning and seeing her, said: Be of good heart, daughter, thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
22But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
23And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,
23And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout,
23And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult,
24He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
24He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
24he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
25But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
25And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose.
25But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
26And the fame hereof went abroad into all that land.
26And the fame hereof went abroad into all that country.
26And the fame hereof went forth into all that land.
27And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
27And as Jesus passed from thence, there followed him two blind men crying out and saying, Have mercy on us, O Son of David.
27And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
28And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
28And when he was come to the house, the blind men came to him. And Jesus saith to them, Do you believe, that I can do this unto you? They say to him, Yea, Lord.
28And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They say unto him, Yea, Lord.
29Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
29Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it done unto you.
29Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it done unto you.
30And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
30And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this.
30And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
31But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
31But they going out, spread his fame abroad in all that country.
31But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.
32As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
32And when they were gone out, behold they brought him a dumb man, possessed with a devil.
32And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon.
33And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
33And after the devil was cast out, the dumb man spoke, and the multitudes wondered, saying, Never was the like seen in Israel.
33And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
34But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
34But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils.
34But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.
35And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
35And Jesus went about all the cities and towns, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease, and every infirmity.
35And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
36But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
36And seeing the multitudes, he had compassion on them: because they were distressed, and lying like sheep that have no shepherd.
36But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.