Jude 1:25

What does Jude 1:25 mean?

A plain-English look at Jude 1:25 in WEB alongside six other public-domain English translations, with cross-references and chapter context.

What Jude 1:25 means

Jude ascribes eternal praise to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord. To Him belong glory, majesty, dominion, and power—attributes and rights that span all time: before all time, now, and forevermore. Amen. Salvation is God’s work, and it comes to us through Jesus Christ. The closing doxology crowns the letter’s warnings and commands with worship, fixing hearts on God’s unchanging greatness. In a world of loud pretenders, only God is worthy. His sovereign rule guarantees that error will not triumph and that those kept for Jesus Christ will be presented in joy. The final word is not fear, but adoration.

Parallel translations

WEB

World English Bible · 2000

to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

KJV

King James Version · 1611

To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

ASV

American Standard Version · 1901

to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

BBE

Bible in Basic English · 1949

To the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.

YLT

Young's Literal Translation · 1862

to the only wise God our Saviour, <FI>is<Fi> glory and greatness, power and authority, both now and to all the ages! Amen.

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

To the only God our Saviour through Jesus Christ our Lord, be glory and magnificence, empire and power, before all ages, and now, and for all ages of ages. Amen.

DBY

Darby Bible · 1890

to the onlyGod our Saviour, through Jesus Christ our Lord, [be] glory, majesty, might, and authority, from before the whole age, and now, and to all the ages. Amen.

Context

This final verse completes Jude’s doxology, following the assurance of God’s keeping in verse 24. It returns to themes present from the opening—God as Saviour, Jesus Christ as Lord, and divine keeping across time. The comprehensive ascription of praise seals the message: amid infiltrations and judgments, the church’s confidence rests in God’s eternal glory and power working through Jesus Christ. The letter ends where every faithful contention should lead—exalting the only God who saves and keeps His people. Amen.

v.24Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy,

v.25This passage

Cross references

Related passages from across Scripture, drawn from the Treasury of Scripture Knowledge.

  • Matthew 6:13

    And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.

  • 1 Chronicles 29:11

    Thine, O Jehovah, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heavens and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Jehovah, and thou art exalted as head above all.

  • Titus 2:10

    not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

  • Hebrews 13:8

    Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and for ever.

  • Psalms 72:18

    Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:

  • 1 Timothy 1:17

    Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

Related questions readers ask