Side by side
Job 9
WEB
World English Bible · 2000
ASV
American Standard Version · 1901
YLT
Young's Literal Translation · 1862
2Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2 Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
2Truly I have known that <FI>it is<Fi> so, And what--is man righteous with God?
3If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
3If he delight to strive with Him--He doth not answer him one of a thousand.
4He iswise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
4He iswise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
4Wise in heart and strong in power--Who hath hardened toward Him and is at peace?
5Himthat removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5Himthat removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
5Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
6That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
6Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
7Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
8That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
8Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
9Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
10That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
10Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
11Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
11Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
12Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?'
13God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13 God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
13God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
14How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
14How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
14How much less do I--I answer Him? Choose out my words with Him?
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
15Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
16If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
16Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear <FI>to<Fi> my voice.
17For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
17Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
18He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
18He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
19Ifwe speakof strength, lo, he ismighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
19Ifwe speakof strength, lo, he ismighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
19If of power, lo, the Strong One; And if of judgment--who doth convene me?
20Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! --it declareth me perverse.
21I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21Perfect I am! --I know not my soul, I despise my life.
22It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
22It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.'
23If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
23If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
24The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: Ifit benothe, who then is it?
24The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: Ifit benothe, who then is it?
24Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not--where, who <FI>is<Fi> he?
25Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
25 Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
25My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
26They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
27If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer;
27If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer;
27Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
29I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
29I--I am become wicked; why <FI>is<Fi> this? <FI>In<Fi> vain I labour.
30If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
30If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
31Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
31Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
32But if a man like myself--I answer him, We come together into judgment.
33There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
33If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.