Side by side

Job 6

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

YLT

Young's Literal Translation · 1862

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1And Job answered and said,

1And Job answereth and saith: --

1But Job answered, and said:

2Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!

2O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!

2O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.

3For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.

3For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.

3As the sand of the sea, this would appear heavier: therefore, my words are full of sorrow:

4For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors ofGod are arrayed against me.

4For arrows of the Mighty <FI>are<Fi> with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves <FI>for<Fi> me!

4For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.

5Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?

5Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?

5Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?

6Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?

6Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?

6Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which, when tasted, bringeth death?

7What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.

7My soul is refusing to touch! They <FI>are<Fi> as my sickening food.

7The things which before my soul would not touch, now, through anguish, are my meats.

8Oh that I might have my request, and thatGod would grant my desire!

8O that my request may come, That God may grant my hope!

8Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?

9And that it would pleaseGod to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!

9That God would please--and bruise me, Loose His hand and cut me off!

9And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?

10Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.

10And yet it is my comfort, (And I exult in pain--He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.

10And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy one.

11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?

11What <FI>is<Fi> my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?

11For what is my strength, that I can hold out? or what is my end, that I should keep patience?

12Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?

12Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?

12My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.

13Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?

13Is not my help with me, And substance driven from me?

13Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.

14For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.

14To a despiser of his friends <FI>is<Fi> shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.

14He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.

15My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,

15My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.

15My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.

16Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:

16That are black because of ice, By them doth snow hide itself.

16They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.

17At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:

17By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.

17At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot, they shall be melted out of their place.

18They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.

18Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.

18The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.

19The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:

19Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.

19Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.

20They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.

20They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.

20They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.

21So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.

21Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.

21Now you are come: and now, seeing my affliction, you are afraid.

22Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?

22Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?

22Did I say: Bring to me, and give me of your substance?

23Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?

23And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?

23Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?

24Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.

24Shew me, and I--I keep silent, And what I have erred, let me understand.

24Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant of any thing, instruct me.

25How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?

25How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?

25Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?

26Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.

26For reproof--do you reckon words? And for wind--sayings of the desperate.

26You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.

27Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.

27Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.

27You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.

28Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.

28And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?

28However, finish what you have begun: give ear and see whether I lie.

29Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.

29Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again--my righteousness <FI>is<Fi> in it.

29Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.

30Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?

30Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?

30And you shall not find iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.