Side by side

Job 4

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

BBE

Bible in Basic English · 1949

WEB

World English Bible · 2000

1And Eliphaz the Temanite answered and said,

1And Eliphaz the Temanite made answer and said,

1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

2If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?

2If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?

2If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?

3Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;

3Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;

3Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.

4Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:

4He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.

4Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.

5But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.

5But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.

5But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.

6Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?

6Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?

6Is not thy fear of God thy confidence, Andthe integrity of thy ways thy hope?

7Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?

7Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?

7Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

8Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.

8What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.

8According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.

9By the breath ofGod they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.

9By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.

9By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.

10The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;

10Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.

10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.

11The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

11The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.

11The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.

12Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.

12A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.

12Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.

13In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —

13In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,

13In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,

14Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;

14Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;

14Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.

15And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —

15And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:

15Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

16It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:

16Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

16It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There wassilence, and I heard a voice, saying,

17Shall [mortal] man be more just thanGod? Shall a man be purer than his Maker?

17May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?

17Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

18Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:

18Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;

18Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:

19How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!

19How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;

19How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

20From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.

20Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.

20Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.

21Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.

21If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?

21Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.