Side by side

Isaiah 26

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DBY

Darby Bible · 1890

WEB

World English Bible · 2000

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation doth he appoint for walls and bulwarks.

1In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.

1In that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.

2Open ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in.

2Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.

2Open ye the gates, that enter may a righteous nation, Preserving stedfastness.

3Thou wilt keep in perfect peace the mind stayed [on thee], for he confideth in thee.

3Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee; because he trusteth in thee.

3An imagination supported Thou fortifiest peace--peace! For in Thee it is confident.

4Confide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages.

4Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.

4Trust ye in Jehovah for ever, For in Jah Jehovah <FI>is<Fi> a rock of ages,

5For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low, he layeth it low to the ground, he bringeth it even to the dust.

5For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.

5For He bowed down the dwellers on high, A city set on high He maketh low, He maketh it low unto the earth, He causeth it to come unto the dust,

6The foot shall tread it down, — the feet of the afflicted, the steps of the poor.

6The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.

6Tread it down doth a foot, Feet of the poor--steps of the weak.

7The way of the just is uprightness: thou, the Upright, dost make the path of the just even.

7The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.

7The path for the righteous <FI>is<Fi> uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.

8Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of [our] soul is to thy name, and to thy memorial.

8Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.

8Also, <FI>in<Fi> the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited <FI>for<Fi> Thee, To Thy name and to Thy remembrance <FI>Is<Fi> the desire of the soul.

9With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

9With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

9<FI> With<Fi> my soul I desired Thee in the night, Also, <FI>with<Fi> my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments <FI>are<Fi> on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.

10If favour be shewn to the wicked, he doth not learn righteousness: in the land of uprightness he dealeth unjustly, and beholdeth not the majesty of Jehovah.

10Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.

10The wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.

11Jehovah, thy hand is lifted up, but they do not see: [yet] they shall see [thy] jealousy [for] the people, and be ashamed; yea, the fire which is for thine adversaries shall devour them.

11Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall seethyzeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.

11O Jehovah, high <FI>is<Fi> Thy hand--they see not, They see the zeal of the people, and are ashamed, Also, the fire--Thine adversaries, consumeth them.

12Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.

12Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.

12O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.

13Jehovah ourGod, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.

13O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.

13O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.

14[They are] dead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.

14They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.

14Dead--they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.

15Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.

15Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.

15Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.

16Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out [their] whispered prayer when thy chastening was upon them.

16Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

16O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement <FI>is<Fi> on them.

17As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, [and] crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.

17Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.

17When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained--she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.

18We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.

18We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

18We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.

19Thy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing in triumph, ye that dwell in dust; for thy dew is the dew of the morning, and the earth shall cast forth the dead.

19Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.

19`Thy dead live--My dead body they rise. Awake and sing, ye dwellers in the dust, For the dew of herbs <FI>is<Fi> thy dew, And the land of Rephaim thou causest to fall.

20Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.

20Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.

20Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.

21For behold, Jehovah cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth upon them; and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

21For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

21For, lo, Jehovah is coming out of His place, To charge the iniquity of the inhabitant of the earth upon him, And revealed hath the earth her blood, Nor doth she cover any more her slain!'