Side by side

Hosea 12

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

KJV

King James Version · 1611

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

1Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

1Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt.

2The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

2Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.

3He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

3In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel.

4Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;

4And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us.

5Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.

5Even the Lord God of hosts, the Lord is his memorial.

6Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

6Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.

7He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

7He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.

8And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

8And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.

9And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

9And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast.

10I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.

10And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets.

11Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.

11If Galaad be an idol, then in vain were they in Galgal offering sacrifices with bullocks: for their altars also are as heaps in the furrows of the field.

12And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

12Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.

13And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

13But the Lord by a prophet brought Israel out of Egypt: and he was preserved by a prophet.

14Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.

14Ephraim hath provoked me to wrath with his bitterness, and his blood shall come upon him, and his Lord will render his reproach unto him.