Side by side

2 Samuel 16

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

WEB

World English Bible · 2000

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

YLT

Young's Literal Translation · 1862

1And when David was a little past the top of the ascent, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

1And when David was a little past the top of the hill, behold Siba the servant of Miphiboseth came to meet him with two asses, laden with two hundred loaves of bread, and a hundred bunches of raisins, a hundred cakes of figs, and a vessel of wine.

1And David hath passed on a little from the top, and lo, Ziba, servant of Mephibosheth--to meet him, and a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves, and a hundred bunches of raisins, and a hundred <FI>of<Fi> summer-fruit, and a bottle of wine.

2And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king’s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

2And the king said to Siba: What mean these things? And Siba answered: The asses are for the king's household to sit on: and the loaves and the figs for thy servants to eat, and the wine to drink if any man be faint in the desert.

2And the king saith unto Ziba, `What--these to thee?' and Ziba saith, `The asses for the household of the king to ride on, and the bread and the summer-fruit for the young men to eat, and the wine for the wearied to drink in the wilderness.'

3And the king said, And where is thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

3And the king said: Where is thy master's son? And Siba answered the king: He remained in Jerusalem, saying: To day, will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

3And the king saith, `And where <FI>is<Fi> the son of thy lord?' and Ziba saith unto the king, `Lo, he is abiding in Jerusalem, for he said, To-day do the house of Israel give back to me the kingdom of my father.'

4Then said the king to Ziba, Behold, thine is all that pertaineth unto Mephibosheth. And Ziba said, I do obeisance; let me find favor in thy sight, my lord, O king.

4And the king said to Siba: I give thee all that belonged to Miphiboseth. And Siba said: I beseech thee let me find grace before thee, my lord, O king.

4And the king saith to Ziba, `Lo, thine <FI>are<Fi> all that Mephibosheth hath;' and Ziba saith, `I have bowed myself--I find grace in thine eyes, my lord, O king.'

5And when king David came to Bahurim, behold, there came out thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera; he came out, and cursed still as he came.

5And king David came as far as Bahurim: and behold there came out from thence a man of the kindred of the house of Saul named Semei, the son of Gera, and coming out he cursed as he went on,

5And king David hath come in unto Bahurim, and lo, thence a man is coming out, of the family of the house of Saul, and his name <FI>is<Fi> Shimei, son of Gera, he cometh out, coming out and reviling;

6And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

6And he threw stones at David, and at all the servants of king David: and all the people, and all the warriors walked on the right, and on the left side of the king.

6and he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.

7And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:

7And thus said Semei when he cursed the king: Come out, come out, thou man of blood, and thou man of Belial.

7And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!

8Jehovah hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and Jehovah hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son; and, behold, thou art taken in thine own mischief, because thou art a man of blood.

8The Lord hath repaid thee for all the blood of the house of Saul: because thou hast usurped the kingdom in his stead, and the Lord hath given the kingdom into the hand of Absalom thy son: and behold thy evils press upon thee, because thou art a man of blood.

8Jehovah hath turned back on thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned, and Jehovah doth give the kingdom in to the hand of Absalom thy son; and lo, thou <FI>art<Fi> in thine evil, for a man of blood thou <FI>art<Fi> .'

9Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

9And Abisai the son of Sarvia said to the king: Why should this dead dog curse my lord the king? I will go, and cut off his head.

9And Abishai son of Zeruiah saith unto the king, `Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.'

10And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?

10And the king said: What have I to do with you, ye sons of Sarvia? Let him alone and let him curse: for the Lord hath bid him curse David: and who is he that shall dare say, why hath he done so?

10And the king saith, `What--to me and to you, O sons of Zeruiah? for--let him revile; even because Jehovah hath said to him, Revile David; and who saith, Wherefore hast Thou done so?'

11And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Jehovah hath bidden him.

11And the king said to Abisai, and to all his servants: Behold my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more now a son of Jemini? let him alone that he may curse as the Lord hath bidden him.

11And David saith unto Abishai, and unto all his servants, `Lo, my son who came out of my bowels is seeking my life, and also surely now the Benjamite; leave him alone, and let him revile, for Jehovah hath said <FI>so<Fi> to him;

12It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.

12Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day.

12it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'

13So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill-side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

13And David and his men with him went by the way. And Semei by the hill's side went over against him, cursing, and casting stones at him, and scattering earth.

13And David goeth with his men in the way, and Shimei is going at the side of the hill over-against him, going on, and he revileth, and stoneth with stones over-against him, and hath dusted with dust.

14And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.

14And the king and all the people with him came weary, and refreshed themselves there.

14And the king cometh in, and all the people who <FI>are<Fi> with him, wearied, and they are refreshed there.

15And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

15But Absalom and all his people came into Jerusalem, and Achitophel was with him.

15And Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him,

16And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.

16And when Chusai the Arachite, David's friend, was come to Absalom, he said to him: God save thee, O king, God save thee, O king.

16and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!'

17And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

17And Absalom said to him, Is this thy kindness to thy friend? Why wentest thou not with thy friend?

17And Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?'

18And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide.

18And Chusai answered Absalom: Nay: for I will be his, whom the Lord hath chosen, and all this people, and all Israel, and with him will I abide.

18And Hushai saith unto Absalom, `Nay, for he whom Jehovah hath chosen, and this people, even all the men of Israel, his I am, and with him I abide;

19And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.

19Besides this, whom shall I serve? is it not the king's son? as I have served thy father, so will I serve thee also.

19and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.'

20Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.

20And Absalom said to Achitophel: Consult what we are to do.

20And Absalom saith unto Ahithophel, `Give for you counsel what we do.'

21And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father’s concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father: then will the hands of all that are with thee be strong.

21And Achitophel said to Absalom: Go in to the concubines of thy father, whom he hath left to keep the house: that when all Israel shall hear that thou hast disgraced thy father, their hands may be strengthened with thee.

21And Ahithophel saith unto Absalom, `Go in unto the concubines of thy father, whom he left to keep the house, and all Israel hath heard that thou hast been abhorred by thy father, and the hands of all who <FI>are<Fi> with thee have been strong.'

22So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.

22So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and he went in to his father's concubines before all Israel.

22And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.

23And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

23Now the counsel of Achitophel, which he gave in those days, was as if a man should consult God: so was all the counsel of Achitophel, both when he was with David, and when he was with Absalom.

23And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days <FI>is<Fi> as <FI>when<Fi> one inquireth at the word of God; so <FI>is<Fi> all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.