Side by side

2 Chronicles 24

← Single column

Pick 1–4 translations to compare

DRA

Douay-Rheims (Challoner) · 1752

WEB

World English Bible · 2000

DBY

Darby Bible · 1890

1Joas was seven years old when he began to reign: and he reigned forty years in Jerusalem: the name of his mother was Sebia of Bersabee.

1Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah, of Beer-sheba.

1Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.

2And he did that which is good before the Lord all the days of Joiada the priest.

2And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.

2And Joash did what was right in the sight of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.

3And Joiada took for him two wives, by whom he had sons and daughters.

3And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.

3And Jehoiada took for him two wives; and he begot sons and daughters.

4After this Joas had a mind to repair the house of the Lord.

4And it came to pass after this, that Joash was minded to restore the house of Jehovah.

4And it came to pass after this, that Joash was minded to renew the house of Jehovah.

5And he assembled the priests, and the Levites, and said to them: Go out to the cities of Juda, and gather of all Israel money to repair the temple of your God, from year to year: and do this with speed: but the Levites were negligent.

5And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year; and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.

5And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah and collect of all Israel money for the repair of the house of yourGod from year to year, and ye shall hasten the matter. But the Levites hastened it not.

6And the king called Joiada the chief, and said to him: Why hast thou not taken care to oblige the Levites to bring in out of Juda and Jerusalem the money that was appointed by Moses the servant of the Lord for all the multitude of Israel to bring into the tabernacle of the testimony?

6And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony?

6And the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tribute of Moses the servant of Jehovah [laid upon] the congregation of Israel, for the tent of the testimony?

7For that wicked woman Athalia, and her children have destroyed the house of God, and adorned the temple of Baal with all the things that had been dedicated in the temple of the Lord.

7For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.

7For the wicked Athaliah [and] her sons had devastated the house ofGod; and also all the hallowed things of the house of Jehovah had they employed for the Baals.

8And the king commanded, and they made a chest: and set it by the gate of the house of the Lord on the outside.

8So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of Jehovah.

8And the king commanded, and they made a chest, and set it at the gate of the house of Jehovah without,

9And they made a proclamation in Juda and Jerusalem, that every man should bring to the Lord the money which Moses the servant of God appointed for all Israel, in the desert.

9And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for Jehovah the tax that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.

9and they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring to Jehovah the tribute of Moses the servant ofGod [laid upon] Israel in the wilderness.

10And all the princes, and all the people rejoiced: and going in they contributed and cast so much into the chest of the Lord, that it was filled.

10And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.

10And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest, until they had finished.

11And when it was time to bring the chest before the king by the hands of the Levites, (for they saw there was much money,) the king's scribe, and he whom the high priest had appointed went in: and they poured out the money that was in the chest: and they carried back the chest to its place: and thus they did from day to day, and there was gathered an immense sum of money.

11And it was so, that, at what time the chest was brought unto the king’s officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king’s scribe and the chief priest’s officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

11And it came to pass at the time the chest was brought for the king's control by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and high priest's officer came, and they emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

12And the king and Joiada gave it to those who were over the works of the house of the Lord: but they hired with it stonecutters, and artificers of every kind of work to repair the house of the Lord: and such as wrought in iron and brass, to uphold what began to be falling.

12And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired masons and carpenters to restore the house of Jehovah, and also such as wrought iron and brass to repair the house of Jehovah.

12And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah, and they hired masons and carpenters to renew the house of Jehovah, and also such as wrought in iron and bronze, to repair the house of Jehovah.

13And the workmen were diligent, and the breach of the walls was closed up by their hands, and they set up the house of the Lord in its former state, and made it stand firm.

13So the workmen wrought, and the work of repairing went forward in their hands, and they set up the house of God in its state, and strengthened it.

13So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house ofGod in its state, and strengthened it.

14And when they had finished all the works, they brought the rest of the money before the king and Joiada: and with it were made vessels for the temple for the ministry, and for holocausts and bowls, and other vessels of gold and silver: and holocausts were offered in the house of the Lord continually all the days of Joiada.

14And when they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of Jehovah, even vessels wherewith to minister and to offer, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt-offerings in the house of Jehovah continually all the days of Jehoiada.

14And when they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; and they made of it vessels for the house of Jehovah, utensils to minister, and with which to offer up, and cups, and utensils of gold and silver. And they offered up burnt-offerings in the house of Jehovah continually all the days of Jehoiada.

15But Joiada grew old and was full of days, and died when he was a hundred and thirty years old.

15But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.

15And Jehoiada grew old and was full of days, and he died; he was a hundred and thirty years old when he died.

16And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good to Israel, and to his house.

16And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

16And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both towardGod and toward his house.

17And after the death of Joiada, the princes of Juda went in, and worshipped the king: and he was soothed by their services and hearkened to them.

17Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

17And after the death of Jehoiada the princes of Judah came and made obeisance to the king; then the king hearkened to them.

18And they forsook the temple of the Lord the God of their fathers, and served groves and idols, and wrath came upon Juda and Jerusalem for this sin.

18And they forsook the house of Jehovah, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guiltiness.

18And they forsook the house of Jehovah theGod of their fathers, and served the Asherahs and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

19And he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them.

19Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.

19And he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear.

20The spirit of God then came upon Zacharias the son of Joiada the priest, and he stood in the sight of the people, and said to them: Thus saith the Lord God: Why transgress you the commandment of the Lord which will not be for your good, and have forsaken the Lord, to make him forsake you?

20And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of Jehovah, so that ye cannot prosper? because ye have forsaken Jehovah, he hath also forsaken you.

20And the Spirit ofGod came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood up above the people and said unto them, Thus saithGod: Wherefore do ye transgress the commandments of Jehovah? And ye cannot prosper; for ye have forsaken Jehovah, and he hath forsaken you.

21And they gathered themselves together against him, and stoned him at the king's commandment in the court of the house of the Lord.

21And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of Jehovah.

21And they conspired against him, and stoned him with stones at the command of the king in the court of the house of Jehovah.

22And king Joas did not remember the kindness that Joiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said: The Lord see, and require it.

22Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.

22And king Joash remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah see and require [it]!

23And when a year was come about, the army of Syria came up against him: and they came to Juda and Jerusalem, and killed all the princes of the people, and they sent all the spoils to the king of Damascus.

23And it came to pass at the end of the year, that the army of the Syrians came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.

23And it came to pass at the end of the year [that] the army of Syria came up against him; and they entered into Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them to the king at Damascus.

24And whereas there came a very small number of the Syrians, the Lord delivered into their hands an infinite multitude, because they had forsaken the Lord the God of their fathers: and on Joas they executed shameful judgments.

24For the army of the Syrians came with a small company of men; and Jehovah delivered a very great host into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. So they executed judgment upon Joash.

24Truly with a small company of men came the army of the Syrians, but Jehovah delivered a very great army into their hand, because they had forsaken Jehovah theGod of their fathers; and they executed judgment upon Joash.

25And departing they left him in great diseases: and his servants rose up against him, for revenge of the blood of the son of Joiada the priest, and they slew him in his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

25And when they were departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

25And when they had departed from him (for they left him in great diseases), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the sepulchres of the kings.

26Now the men that conspired against him were Zabad the son of Semmaath an Ammonitess, and Jozabad the son of Semarith a Moabitess.

26And these are they that conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.

26And these are they that conspired against him: Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.

27And concerning his sons, and the sum of money which was gathered under him, and the repairing the house of God, they are written more diligently in the book of kings: and Amasias his son reigned in his stead.

27Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

27And as to his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the building of the house ofGod, behold, they are written in the treatise of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.