Side by side

Jeremiah 11

← Single column

Classic

Classic (WEB / ASV)

ModernAI

Modern English

1The word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,

1This is the message that came to Jeremiah from the LORD:

2Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

2Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and those living in Jerusalem.

3and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,

3Tell them that the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the person who does not obey the terms of this covenant.

4which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God;

4These are the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, that iron-smelting furnace. I told them, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.'

5that I may establish the oath which I sware unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, O Jehovah.

5I said this so I could keep the promise I made to your ancestors to give them a land flowing with milk and honey, the land you live in today. I answered, 'Amen, LORD.'

6And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.

6Then the LORD said to me, 'Proclaim all these messages in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: Listen to the terms of this covenant and follow them.'

7For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

7From the day I brought your ancestors out of Egypt until now, I have warned them again and again, saying, 'Obey my voice.'

8Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not.

8But they did not listen or pay attention. Instead, they all followed the stubbornness of their own evil hearts. So I brought on them all the punishments threatened in this covenant, which I commanded them to follow but they ignored.

9And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

9The LORD said to me, 'There is a conspiracy among the people of Judah and those living in Jerusalem.

10They are turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they are gone after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.

10They have returned to the sins of their ancestors who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the people of Israel and the people of Judah have broken the covenant I made with their ancestors.'

11Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and they shall cry unto me, but I will not hearken unto them.

11Therefore, the LORD says: I am going to bring a disaster on them that they cannot escape. Even though they cry out to me, I will not listen to them.

12Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.

12Then the towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods they burn incense to, but those gods will not save them at all when disaster strikes.

13For according to the number of thy cities are thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.

13You have as many gods as you have towns, Judah; and you have set up as many altars to that shameful god Baal as there are streets in Jerusalem.

14Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry unto me because of their trouble.

14Jeremiah, do not pray for these people or offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call out to me in the time of their trouble.

15What hath my beloved to do in my house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.

15What right does my beloved people have to be in my temple when they carry out so many wicked schemes? Can sacrificial meat turn away your punishment? When you do evil, you actually rejoice!

16Jehovah called thy name, A green olive-tree, fair with goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.

16The LORD once called you a thriving olive tree, beautiful with good fruit. But with the roar of a great storm, he will set it on fire, and its branches will be consumed.

17For Jehovah of hosts, who planted thee, hath pronounced evil against thee, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have wrought for themselves in provoking me to anger by offering incense unto Baal.

17The LORD of Heaven’s Armies, who planted you, has decreed disaster for you because the people of Israel and Judah have done evil. They provoked me to anger by burning incense to Baal.

18And Jehovah gave me knowledge of it, and I knew it: then thou showedst me their doings.

18The LORD made it known to me, so I knew about it. At that time, you showed me what they were doing. scraps

19But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.

19I was like a gentle lamb led to the slaughter. I didn't realize they were plotting against me, saying, 'Let’s destroy the tree and its fruit; let’s cut him off from the land of the living so his name will be forgotten forever.'

20But, O Jehovah of hosts, who judgest righteously, who triest the heart and the mind, I shall see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.

20But, LORD of Heaven’s Armies, you judge fairly and examine the deepest thoughts and hearts. Let me see your vengeance on them, for I have committed my cause to you.

21Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of Jehovah, that thou die not by our hand;

21Therefore, this is what the LORD says about the men of Anathoth who are trying to kill you and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or we will kill you ourselves':

22therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

22This is what the LORD of Heaven’s Armies says: I will punish them. Their young men will die in battle, and their sons and daughters will die of starvation.

23and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

23Not even a remnant will survive, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.