Side by side
Isaiah 24
Classic
Classic (WEB / ASV)
ModernAI
Modern English
1Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
1Look, the LORD is about to empty the earth and lay it waste; he will ruin its surface and scatter its people.
2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
2The same thing will happen to everyone: the common person and the priest, the servant and the master, the maid and her mistress, the buyer and the seller, the lender and the borrower, the creditor and the debtor.
3The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
3The earth will be completely emptied and totally looted, for the LORD has spoken this word.
4The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
4The earth dries up and withers, the world wastes away and withers, and even the important people of the land grow weak.
5The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
5The earth is defiled by its people because they have disobeyed the laws, violated the decrees, and broken the eternal covenant.
6Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
6Therefore, a curse devours the earth, and its people must pay for their guilt; they are burned up until only a few are left.
7The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
7The new wine fails, the grapevines wither, and all the happy people groan.
8The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
8The joyful sound of the tambourines is silent, the noise of the revelers has stopped, and the happy music of the harp has ended.
9They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
9They no longer drink wine with a song, and beer tastes bitter to those who drink it.
10The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
10The chaotic city lies in ruins; every house is barred so that no one can enter.
11There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
11In the streets, people cry out for wine; all joy has turned to gloom, and gladness is banished from the earth.
12In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
12The city is left in ruins, and its gates are smashed to pieces.
13For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
13This is how it will be throughout the earth and among the nations: like an olive tree that has been beaten, or like the few grapes left on the vine after the harvest.
14These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
14But some will raise their voices and shout for joy; from the west, they will praise the majesty of the LORD.
15Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
15Therefore, praise the LORD in the east; praise the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.碎
16From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
16From the ends of the earth we hear songs of praise: 'Glory to the Righteous One!' But I said, 'I am wasting away, I am wasting away! How terrible for me! The treacherous act with treachery; yes, the treacherous act very treacherously.'
17Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
17Terror, the pit, and the trap wait for you, people of the earth.碎
18And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
18Whoever flees at the sound of terror will fall into the pit, and whoever climbs out of the pit will be caught in the trap. The floodgates of the heavens are opened, and the foundations of the earth shake.
19The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
19The earth is completely broken; the earth is split open; the earth is shaken violently.
20The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
20The earth staggers like a drunkard and sways like a hut in the wind; its rebellion weighs it down so much that it falls, never to rise again.
21And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
21On that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
22And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
22They will be herded together like prisoners in a dungeon; they will be shut up in prison and punished after many days.
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.
23Then the moon will be embarrassed and the sun ashamed, for the LORD of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem, showing his glory in the presence of his leaders.