Side by side

Job 4

← Single column

Classic

Classic (WEB / ASV)

ModernAI

Modern English

1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

1Then Eliphaz from Teman replied:

2If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?

2If someone tries to speak with you, will you become upset? But who can keep themselves from speaking?

3Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.

3Think about how you have instructed many people and how you have strengthened hands that were weak.

4Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.

4Your words have supported those who were falling, and you have given strength to knees that were shaking.

5But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.

5But now trouble comes to you, and you are exhausted; it strikes you, and you are dismayed.

6Is not thy fear of God thy confidence, Andthe integrity of thy ways thy hope?

6Shouldn't your devotion to God give you confidence, and shouldn't your blameless life give you hope?

7Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

7Think about it: who that was ever innocent actually died? Or where were the upright people ever destroyed?

8According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.

8From what I have seen, those who plow evil and plant trouble are the ones who harvest it.

9By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.

9By the breath of God they perish, and they are destroyed by the blast of his anger.

10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.

10The lion may roar and growl, but the teeth of the strong lions are broken.

11The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.

11The powerful lion dies because it has no prey, and the cubs of the lioness are scattered.

12Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.

12I was given a secret message; my ears caught a whisper of it.

13In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,

13During disturbing dreams in the night, when deep sleep falls on people,

14Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.

14fear and trembling took hold of me and made all my bones shake.

15Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

15Then a spirit passed in front of my face, and the hair on my body stood up.

16It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There wassilence, and I heard a voice, saying,

16It stopped, but I couldn't tell what it was. A form stood before my eyes; there was silence, and then I heard a voice saying:

17Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

17'Can a mere mortal be more righteous than God? Can a person be more pure than their Maker?'

18Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:

18If God puts no trust in his heavenly servants and finds fault even with his angels,

19How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

19how much less will he trust those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, and who are crushed as easily as a moth!

20Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.

20Between morning and evening they are broken to pieces; they disappear forever, and no one even notices.

21Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.

21Are the cords of their tent not pulled up, so that they die without gaining wisdom?