Side by side

Isaiah 51

← Single column

Classic

Classic (WEB / ASV)

ModernAI

Modern English

1Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek Jehovah: look unto the rock whence ye were hewn, and to the hole of the pit whence ye were digged.

1Listen to me, you who chase after what is right and who seek the LORD: Look at the rock you were cut from and the quarry where you were dug out.

2Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

2Look to Abraham your father and to Sarah who gave birth to you. When I called him, he was only one person, but I blessed him and made him into a great nation.

3For Jehovah hath comforted Zion; he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

3For the LORD will comfort Zion; he will show mercy to all her ruins. He will make her deserts like Eden and her empty places like the garden of the LORD. Joy and happiness will be found there, along with thanksgiving and the sound of singing.

4Attend unto me, O my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples.

4Listen to me, my people; hear me, my nation. My law will go out from me, and my justice will become a light to all people.

5My righteousness is near, my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the peoples; the isles shall wait for me, and on mine arm shall they trust.

5My righteousness is coming near, my salvation has started, and my power will judge the nations. The distant islands will wait for me and put their trust in my power.

6Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment; and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

6Look up to the heavens and look at the earth below. The heavens will disappear like smoke, and the earth will wear out like old clothes. Its people will die like flies, but my salvation will last forever, and my righteousness will never end.

7Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.

7Listen to me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts. Do not fear the insults of mere men or be upset by their mean words.

8For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool; but my righteousness shall be for ever, and my salvation unto all generations.

8For the moth will eat them up like a piece of clothing, and the worm will eat them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation will continue through all generations.

9Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?

9Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD! Wake up as you did in the past, in the days of long ago. Weren't you the one who cut the monster Rahab to pieces and pierced that sea dragon?

10Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

10Weren't you the one who dried up the sea and the waters of the great deep? Didn't you make a path through the depths of the sea so your rescued people could cross over?

11And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.

11Those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing, and eternal joy will crown their heads. They will find happiness and gladness, and all sorrow and sighing will disappear.

12I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;

12I, even I, am the one who comforts you. Why are you afraid of mere mortals who die, or of people who are no more than grass?

13and hast forgotten Jehovah thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

13You have forgotten the LORD, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You live in constant fear every day because of the anger of the oppressor who is ready to destroy. But where is the anger of the oppressor now?

14The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.

14The prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they run out of food.

15For I am Jehovah thy God, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar: Jehovah of hosts is his name.

15For I am the LORD your God, who stirs up the sea so its waves roar—the LORD of Heaven’s Armies is his name.

16And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.

16I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand. I am the one who set the heavens in place, laid the foundations of the earth, and said to Zion, 'You are my people.'

17Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that hast drunk at the hand of Jehovah the cup of his wrath; thou hast drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.

17Wake up! Wake up! Stand up, Jerusalem! You have drunk the cup of the LORD’S anger from his hand. You have drunk from the bowl that makes people stagger, and you have drained it dry.

18There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand among all the sons that she hath brought up.

18Of all the children she gave birth to, there was no one to lead her; of all the children she raised, there was no one to take her by the hand.生存

19These two things are befallen thee, who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?

19These two disasters have hit you—who can feel sorry for you? There is ruin and destruction, famine and war. How can I comfort you?

20Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net; they are full of the wrath of Jehovah, the rebuke of thy God.

20Your children have fainted; they lie at the end of every street like an antelope caught in a net. They are full of the LORD’S anger and the rebuke of your God.

21Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

21Therefore, listen to this, you suffering ones, who are drunk but not from wine.

22Thus saith thy Lord Jehovah, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thy hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath; thou shalt no more drink it again:

22This is what your Sovereign LORD says, your God who defends his people: 'Look, I have taken the cup that makes people stagger out of your hand. You will never again have to drink from the bowl of my anger.'

23and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.

23'I will put that cup into the hands of those who tormented you, the ones who told you, "Lie down so we can walk over you." You made your back like the ground and like a street for them to walk on.'